Kakva je razlika između "sitzen" i "sich setzen" u njemačkom?


Odgovor 1:

'Sitzen' je neprelazni glagol, što znači da nema izravni objekt. 'Ich (subjekt) sitze (verb) auf dem Sofa (indirektni objekt).'

'Sich setzen' je tranzitivan i refleksivan, pa 'sich' postaje izravni objekt. 'Er (subjekt) setzte (verb) sich (izravni objekt) auf den Sofa (indirektni objekt).' Ova dva glagola imaju odgovarajuće engleske glagole (sjediti, postavljati), i iako se uobičajena upotreba skupa promijenila, u prošlosti i na nekim modernim južnim narječjima skup se može upotrijebiti na sličan način kao i sich setzen, tj. „Dođi u i postavi čaroliju. "

Pazite, doduše, da ako prijedlog ne zapovijedi drugačije, neizravni je objekt dat Akkusativ, a ne Dativ kao i obično. To je zato što glagol označava kretanje prema nečemu, a iako izravni objekt tehnički uzima i Akkusativ, budući da je to refleksna zamjenica, izuzeta je.


Odgovor 2:

Prava razlika je između „setzen“ (tranzitivan i slab) i „sitzen“ (neosjetljiv i jak). Slabi i snažni u ovom kontekstu odnose se na to mijenja li se glagol glagola u različitim oblicima: „ich sitze“, „ich saß“, „ich habe gesessen“. Odgovaraju starijim engleskim "sit" i "set". „Setzen“ znači izazvati sjedenje (nešto ili nekoga, izravni predmet u akuzativu).

„Sich setzen“ je refleksivan (nagnite sebe da sjednete, drugim riječima).

U njemačkom jeziku postoji nekoliko takvih parova, najočitiji je onaj koji spominju Jagadish koji imaju izravnu usporedbu na engleskom: „legen“, to lay and „liegen“, to lie.


Odgovor 3:

Prava razlika je između „setzen“ (tranzitivan i slab) i „sitzen“ (neosjetljiv i jak). Slabi i snažni u ovom kontekstu odnose se na to mijenja li se glagol glagola u različitim oblicima: „ich sitze“, „ich saß“, „ich habe gesessen“. Odgovaraju starijim engleskim "sit" i "set". „Setzen“ znači izazvati sjedenje (nešto ili nekoga, izravni predmet u akuzativu).

„Sich setzen“ je refleksivan (nagnite sebe da sjednete, drugim riječima).

U njemačkom jeziku postoji nekoliko takvih parova, najočitiji je onaj koji spominju Jagadish koji imaju izravnu usporedbu na engleskom: „legen“, to lay and „liegen“, to lie.